八大教材教本天聖経の成り立ち 16冊の合本。重複・出典表記ミス・作文
下の写真の16篇の合本が、八大教材教本天聖経です。ピースTVより引用
八大教材教本天聖経は、成和出版と光言社が発行した14冊の単行本と、
「真の孝の生活」「天一国主人の生活」を加えた16篇の合本です。
1、真の神様
2、真の父母
3、真の愛
4、真の家庭
5、地上生活と霊界
6、人間の生と霊魂の世界
7、礼節と儀式
8、罪と蕩減復帰
9、祝福家庭
10、成約人への道
11、宇宙の根本
12、環太平洋節理
13、真の神様の祖国光復
14、真の孝の生活
15、天一国主人の生活
16、真の家庭と家庭盟誓
16篇の合本が8大教材教本天聖経
八大教材教本天聖経は、出典ミスを調べるような委員もおらず、
成和出版教会本部や個人事業者が企画し、
存在しないみ言、重複するみ言など、検証されなかった。
そのため、さまざまな問題となる部分が存在していた。
●同じみ言の重複
【例】1つのみ言が、最大5回出てくる。→ 詳細
●出典表記ミス
【例】一番ひどい例 2006年版 384~385ページ 17段落中11段落もの 出典根拠 表記ミスあり
●推敲を超えて歪曲されたケース
【例】天聖経真の父母編182ページ
「けいだい」と言う言葉を使いかえって分かりにくくしている
み言選集138-105
●存在しないみ言を本を出版するにあたり、作文されたケース
【例】天聖経384ページ
1977年ベルべディアでのみ言
み旨と世界515ページ=み言選集95-38
●お父様の韓国語のみ言を、英語などの外国語に翻訳したものを、再翻訳して韓国語に戻したみ言は、お父様の元のみ言と違ってしまっている。
「み旨と世界」は、
アメリカ・日本・フランスなど外国で語られたみ言を通訳し発刊した。
その通訳されて外国語になったみ言葉を、再翻訳して韓国語に戻した部分が多い。
2回翻訳した為、お父様の元のみ言と違ってしまっている。
●お父様がさまざまな勝利された、2000年以降のみ言が、全く入っていない。